2-6-2012: Kajto (Nanne & Ankie) en Normandio

 

speciala projekto por Kajto

(Nanne & Ankie) en Normandio


En Sabato la 2a de Junio 2012, en Saint-Vaast-la Hougue en Normandio oni rememoris  marbatalon, kiu okazis en 1692 inter Franca floto kaj kombinita Nederlanda-Angla floto.

Krom tio oni celebris ke la museo sur la insulo Tatihou estis malfermita 20 jaroj antaue.


Tiu vespere - subcjiele - okazis unika koncerto per speciala muzikgrupo.

Por la okazo la grupo estis kunigita el du muzikistoj el Anglujo: Sharon Lindo kaj Jeremy Barlow; unu el Francio: Patrick Denain kaj du el Nederlando: Nanne & Ankie.

Krome grupo da lernej-infanoj partoprenis, kiuj kundancis kaj kunkantis en la pluraj lingvoj.


La finkanto 'Por Amikeco' - kiu transirus en grandan artfajrazjon - estis speciale verkita de Nanne Kalma en la tri lingvoj de la muzikistoj, kompletigite kun Esperanto.

Estidzjis brila sukceso cje kio - je la fino - la infanoj kaj la muzikistoj estis rekompencitaj per minutoj-dauriginta starinta ovacio, dzjis la momento ke dzji estis superbruigita per la ektondrinta artfajrazjo.


Cji sube, la teksto de ‘Por Amikeco’:

Sharon, Patrick, infanoj, Nanne kaj Ankie                  (foto: Gerard Viel)

2-6-2012: Saint-Vaast-la Houghe

speciaal projekt voor

Nanne & Ankie in Normandië


Op zaterdag 2 juni 2012 werd in Saint-Vaast-la Hougue in Normandië herdacht dat er daar in 1692 een zeeslag had plaats-gevonden tussen een Franse vloot en een gecombineerd Nederlands-Engelse vloot.

Bovendien werd gevierd dat het museum op het eiland Tatihou 20 jaar daarvoor was geopend.


Er werd die avond in de open lucht een uniek concert gegeven door een bijzondere muziekgroep. De groep was voor de gelegenheid samengesteld uit twee Engelse muzikanten: Sharon Lindo en Jeremy Barlow; één uit Frankrijk: Patrick Denain en twee uit Nederland: Nanne & Ankie.

Verder deed er een groep schoolkinderen aan mee, die meedansten en in de diverse talen meezongen.


Het slotlied 'Por Amikeco' dat overging in een groot vuurwerk, was speciaal geschreven door Nanne Kalma in de drie talen van de muzikanten aangevuld met Esperanto.  Het werd een daverend succes waarbij de kinderen en de muzikanten na afloop beloond werden met een minutenlang durende staand ovatie, totdat dat werd overstemd door het losbarstende vuurwerk.


Hieronder, de tekst van ‘Por Amikeco’:

skribita en ‘K-O’Kajto_Ortografio.html